فوکوس، هفته نامه آلمانی مطلبی از مصاحبه ایی که با رضا پهلوی ۲۵ ماه مه گذشته در شهر برلین صورت گرفت را به تاریخ ۷ ماه جون در سایت خود منتشر کرده است، همچنین ترجمه متن این مصاحبه به زبان فارسی در سایت ایران در جهان به چاپ می رسد.
در این راستا لازم می دانیم این نکته را متذکر شویم که این مصاحبه با اشتباهات مختلفی از زبان انگلیسی به آلمانی و سپس به فارسی ترجمه شده است. بسیاری از مطالب درج شده در این متن به زبان آلمانی و همچنین نسخه فارسی آن با ادبیات رضا پهلوی همخوانی ندارد.
از هم میهنان گرامی دعوت بعمل می آید تا به مصاحبه های دیگر در ارتباط با همین محتوا که در همان هفته با رسانه های دیگر آلمانی زبان (بیلد) یا فارسی زبان (دویچه وله، تلویزیون ایرانیان برلین،رادیو صدای ایران، بی بی سی فارسی، رادیو فردا، رادیو اسراییل، رادیو زمانه) انجام شده است، رجوع نمایند.
از هفته نامه فوکوس درخواست میکنیم با احترام به قوانین روزنامه نگاری نسخه اصلی مصاحبه به زبان انگلیسی رامنتشر و محتوای ترجمه متن آلمانی را در اسرع وقت تصحیح نمایند.
پاینده ایران
دبیرخانه رضا پهلوی
در قسمت «از دیگران» مقالات درج شده میتواند با نظرگاههای حزب مشروطه ایران (لیبرال دموکرات) همخوانی نداشته باشد. مقالات درج شده در این قسمت برای آگاهیرسانی و احترام به نظرگاههای دیگراندیشان میباشند.
---------------------------
نظر شما در مورد مطلبی که خواندید چیست؟
از سامانه حزب و صفحه رسمی حزب مشروطه ایران (لیبرال دموکرات) در فیس بوک دیدن کنید.
---------------------------
جمشاد پرچمشاهی
... بسیاری از ایرانیان بخاطر رهایی از شر این رژیم هم که شده، جانب "مهاجمان" خارجی را خواهند گرفت.
شاهزاده رضا پهلوی در چارچوب این مصاحبه نیز به وراثت قانونی تاج و تخت پادشاهی تاکید کردند چون بنا به گفته ایشان پس از برگزاری مراسم خاکسپاری پدر فقیدشان
به عنوان جانشین قانونی و پادشاه آینده ایران سوگند وفاداری به قانون اساسی و خدمت به مردم کشورش یاد کرده بود که برحسب آن ولیعهد می بایستی به سن بیست سالگی رسیده باشد و ایشان درآن هنگام درست بیست سال سن داشتند. درضمن اشاره کردند که در برخی نقاط کشور به خصوص روستاها اهالی و مردمان آنجا وی را هنوزهم به عنوان ولیعهد ایران می شناشند. بنا براین اگر متن مصاحبه
انگلیسی درست و با "امانت" به آلمانی و فارسی ترجمه شده باشد، می بینیم که ایشان خود را نه با گاندی و نه با ماندلا مقایسه کرده بلکه شیوه رفتار و کار آنها را به عنوان الگو ستایش و تحسین کرده اند!
June 30, 2012 05:52:53 PM
---------------------------
جمشاد پرچمشاهی
من ترجمه آلمانی مصاحبه هفته نامه "فوکوس" با شاهزاده رضا پهلوی را از نظر گذراندم که در آن رضا پهلوی به هیچ وجه خود را با نلسون ماندلا و گاندی مقایسه نکرده بلکه در پاسخ به پرسش مصاحبه گر مبنی بر اینکه اگر ایشان روزی به ایران بازگردد، اولین گامی را که برخواهد داشت چه خواهد بود، ایشان گفتند همان کاری را خواهد کرد که گاندی کرد، یعنی به تمام گوشه و کنار شهر و روستاها سفر کرده و با اهالی و مردمان آنجا به گفتگو نشسته و به درد دل آنها گوش فرا خواهد داد.
درمورد نلسون ماندلا هم که هموطنان خود درآفریقای جنوبی بویژه سیاه پوستان و آنانی را که تحت فشار و ستم حکومت آپارتاید قرار داشتند، به اعتراضات واعتصابات و نافرمانی های مدنی بدون خشونت دعوت می کرد، براین عقیده بودند که این شیوه مبارزه مسالمت آمیز آقای ماندلا می بایستی درایران هم قابل اجرا باشد در بخش دیگری از مصاحبه درباره احتمال درگیری نظامی یا بروز جنگ علیه جمهوری اسلامی که ممکن است به سود و بقای رژیم منجر گردد چنانچه مردم به حمایت از رژیم برخیزند، ایشان اظهار داشتند که: نخیر، اصلا چنین نیست .. ادامه ..
June 30, 2012 05:51:57 PM
---------------------------
حق
جناب تیزقدم می گوید ؛..به نکات کلیدی توجه کنید. مثلا آیا ایشان در متن آلمانی خود را با ماندلا و گاندی مقایسه نکرده است؛؟ جناب تیزقدم کجای این حرف نکته ای ؛کلیدی؛ است آخر!؟ این چه حرفی است که شماها آنرا کلیدی فرض کرده و بزرگش می کنید!؟ منهم خودم را با گاندی و ماندلا و مصدق و شاه و هویدا دوست دارم مقایسه کنم. به کسی چه چنین بکنم یا نکنم!؟چه کسی شماها را بر صندلی قضاوت و قاضی القضات نشانده که داوری کنید که چه کسی اجازه دارد خود را با نلسون ماندلا و گاندی مقایسه کند یا نکند!؟ با اینهمه تحصیلات عالیه تان با خرج ملت ایران و تجربه کار و زندگی در کانادا، اینست یکی از ؛نکات کلیدی؛ تان در این مصاحبه شاهزاده با مجله فوکوس!؟ اینکه شما در یکی از نوشتارهایتان بر دست و پای خامنه، این امام چودنی تان افتاده اید و به او می گویید که پدر جان ؛بتازگی پدی نامهربان شده اید؛ و از او می خواهید که دوباره ؛پدر مهربانی؛ شود نکته ای کلیدی در مورد شخص شما نیست!؟ شما اول به این نکته ؛کلیدی؛ در مورد خودتان توضیح فصل بدهید و بعد از شاهزاده ایراد بگیرید و جویای این نکته ؛کلیدی؛ شوید که ایا شاهزاده خود را با گاندی ماندلا مقایسه کرده یا نه!؟ شما که خود را در اینجا به امثال من پاسخگو نمی دانید چطور از شاهزاده و دیگران انتظار پاسخگویی دارید!؟
June 29, 2012 09:48:30 PM
---------------------------
علی تیزقدم
جناب زاهدی
صحبت بر سر تک واژه ها نیست. اگر Naturlisch به جای "طبیعتا" به "صد البته" ترجمه شده است هیچ صدمه ای به روح کلی ترجمه نزده است. شما به جای گیر دادن به تک واژه های بی اهمیت بروید و به نکات کلیدی توجه کنید. مثلا آیا ایشان در متن آلمانی خود را با ماندلا و گاندی مقایسه نکرده است؟ آیا ایشان در مورد حمله نطامی آن نظرات را نداده است؟ آیا نگقته است که "می توان گفت من پادشاه قانونی ایران هستم"؟ آیا عربستان و قطر و بحرین را پشتیبان ایرانیان آزادیخواه ندانسته است؟ و ...
روح ترجمه کاملا سالم است و امانت رعایت شده است، این را هر کسی که آلمانی بداند می تواند تصدیق کند حتی در مطلبی که به قلم آقای آریان در سایت خود شما هم هست (که ظاهرا آلمانی بلد هستند) چنین ادعایی نشده است . به اعتقاد من به نفع همه ماست که با واقعیتها شجاعانه تر برخورد کنیم.
June 29, 2012 02:45:55 PM
---------------------------
بهمن زاهدی
با دورود به آقای علی تیز قدم گرامی،
نمیدانستم آلمانی شما به این خوبی میباشد. حال که امانت رعایت شده است، لطفا توضیح دهید مترادف «صد البته» به آلمانی چه میشود که من هم یاد بگیرم.
حیرت آور نیست! که چرا ترجمه در این سامانه درج نشده است، متن ترجمه شده با متن آلمانی یکی نیست.
اصل مصاحبه به انگلیسی میباشد که هنوز در انترنت پیدا نکردهام. اگر شما اصل مطلب را در اختیار دارید برای من بفرستید حتما در این سامانه درج خواهم کرد.
در یک نکته با شما موافقم و آن تغییر مشاوران شاهزاده میباشد که بیشتر جمهوریخواه میباشند تا ایراندوست.
ارادتمند
بهمن زاهدی
June 28, 2012 09:42:32 AM
---------------------------
علی تیزقدم
۱) من موبه مو متن آلمانی را با ترجمه فارسی مطابقت داده ام. امانت کاملا رعایت شده است
۲) واقعا حیرت آور است که سایت حزب مشروطه اصل مصاحبه را چاپ نمی کند ولی پیشنهادات یکی از اعضایش را ( در راستای بهتر شدن پاسخهای اقای پهلوی) منتشر می سازد.
۳) حیرت آور تر آن است که توضیح دفتر آقای پهلوی را در مورد این مصاحبه را هم منتشر می کند مجددا بدون اینکه اصل گفتگو آورده شود.
۴) از همه این ها بهت آور تر این است که دفتر آقای پهلوی مدعی هستند که نه فقط در متن فارسی که حتی در نسخه آلمانی منتشر شده در هفته نامه فوکوس هم امانت رعایت نشده است. آخر آقای پهلوی محترم، کلاه خود را قاضی بفرمایید و بگویید آیا امکان دارد نشریه معتبری مانند فوکوس آنلاین تا این حد یک مصاحبه را تحریف کند؟
۵) آقای پهلوی، هنوز هم دیر نشده است. گمان می کنم زمان آن رسیده است که مشاوران خود را تغییر دهید، شما رویه درستی برای مبارزه در پیش نگرفته اید
June 28, 2012 05:37:20 AM
---------------------------
حمید
کسی که حساب پاک است از محاصبه چه باک است؟
چرا خود ایشان و یا دبیرخانه ایشان متن کامل این مصاحبه را چاپ نمی کنند؟
از دو حالت خارج نیست یا این سخنان گفته شده و حالا با وقت کشی سعی در رفع و رجوع دارند و یا اینکه ایشان
این سخنان را به زبان نیاورده ولی دستگاه پرطمطراق« دبیرخانه» نمی داند در دنیای امروز رسم بر این است که
مصاحبه شونده درخواست میکند که کپی مصاحبه را قبل از انتشار داشته باشد و یا اینکه با همراه داشتن یک ضبط
صوت کوچک خودشان اقدام به ضبط مصاحبه بفرمایند.البته با کمی دقت میشود فهمید که این سخنان از ایشان نیست .
چون ادبیات بکار برده شده مخصوص حضرات اسلامیون ام القرا میباشد و با کمک امدادهای غیبی سر از هفته نامه
فوکوس در اورده و این نشان می دهد که چقدر باید مراقب ترفندهای حضرات و قلم کشهای نمک پرورده انها بود.
از طرفی قابل درک است که از ترس نفوذ عوامل جمهوری اسلامی نمیتوان هر کسی را بر صرف مخالفت وارد
دفتر ایشان کرد اما مواردی مانند این نقیصه احتیاج به نیروهای جوان و خوش فکر و اشنا با دنیای امروز را بیش
از بیش ملموس تر میکند.
June 28, 2012 02:54:08 AM
---------------------------
|