و اما قضیه فوکوس آنلاین...
جمشاد پرچمشاهی
خانم الاهه بقراط، تصور می کنم که خود شما بیش از دیگران به این مطلب "پیله" کرده و هنوزهم می کنید. برداشت دیگر من از محتوای نوشته تان اینست که شما تنها به ترجمه های خودتان اعتماد دارید و آنها را امن تر و مطمئن تراز ترجمه های دیگران می دانید.
اگر اشتباه نکنم درمورد "شعر" "آنچه باید گفته شود" آقای گونتر گراس ترجمه به فارسی آن از جانب شما خالی از غلط های کم نبود تا جایی که انتقادات برخی ایرانیان و رسانه های فارسی زبان را هم بدنبال آورد.
در رابطه با نام "سیروس" شاهزاده رضا پهلوی نیز هیچ تحریف و اشتباهی در کار نبوده است. البته من هم مانند شما و سایرین نمی دانم که در مصاحبه فوکوس آنلاین با رضا پهلوی اصلا نام "سیروس" به میان آمده است یا خیر. ولی آنچه مسلم و انکار ناپذیراست، نام اول رضا پهلوی هنگام تولد ایشان "سیروس" بوده است که بعدها به منظور ادای احترام و بزرگداشت پدربزرگش رضا شاه پهلوی، نام دوم و فعلی "رضا" را اضافه به آن اضافه کردند. این را شاید بهتر از همه مادر ایشان بانو فرح پهلوی میتواند تایید کند. پس بنابراین نباید همه چیز را دانسته یا ندانسته به حساب رسانه های خارجی گذاشت!
|